本日のつぶやき


07:54 おはようございます。東京は、少し寒いですがとても良い天気です。 #

11:20 @ninpeng こちらこそよろしくお願いします。日本語、とてもお上手ですよ。 #

11:36 @rangsakurayi 각자 하고 싶은 말을 거리낌없이 쓰면 되지 않습니까? 원래 twitter는 중얼거리다라는 뜻. 「つぶやく」っていう意味だから、それでいいと思いますよ。 #

15:31 @taiakane 加油加油加油!我也想看你的表演。 #

17:05 私が中国瀋陽で勤務していたころの話。昔、日本軍で働いていたというひとりの老人が私の宿舎を訪ねてきた。文革時には日本協力者として吊るし上げられ、紅衛兵の子供たちに殴られ、家のものを壊されたという。「昔はよかった」と、しきりに満洲時代を懐かしんで話をしていた。 #

20:23 @miran_ks こちらこそ、よろしくお願いします。4ヶ国語、というにはまだ程遠い。プロフィールに書いたとおり、すこしですよ。仕事で無理矢理覚えさせられました。もっぱら動物との会話の方を楽しんでいます。 #

20:27 @GraceYoon_lucky 처음 뵙겠습니다. 일본어를 잘하시네요. 글을 보았을 때 일본사람인 줄 알았습니다. 많이 배워 주십시오. 앞으로 잘 부탁 드립니다. #

21:57 夕食は朝鮮料理。純豆腐鍋と冷麺を食べた。辛さが心地よい。辛いものを食べたとき、朝鮮人は「시원하다」(涼しい、さっぱりしている)と表現する。ちょっと日本語に翻訳しづらい形容詞であるが、この「시원하다」という表現がぴったり来る夕食だった。 #

22:02 @Satoshi_13 リフォローありがとうございます。中国には3年前まで駐在していましたが、いまは東京に居を構えております。「生の情報」とはなりませんが、いろいろと情報を共有できれば幸いに存じます。よろしくお願いします。 #

22:23 @mirahong 私は特に区別しませんが、時には政治的な立場によって朝鮮と韓国が使い分けられることがありますね。私はそのような意味で両者を区別(差別)するのは適切ではないと考えます。 #

22:31 정말 재미있습니다. 저도 처음에 한국말을 배웠을 때 도대체 매운지 뜨거운지 시원한지 많이 머리가 혼란스러웠습니다. RT @socio59 한국 사람들은 뜨거운 목욕탕에 들어갈 때도 "시원하다"라고 합니다. 참 용도가 다양한 단어입니다.^_^ #

22:49 @GraceYoon_lucky じつはいま、日本ではひそかに純豆腐鍋が流行しているのです。カタカナで「スンドゥブチゲ」でも通じます。東京では専門店もいくつかあるそうで、私も一度行ってみたいと思っていたところです。 #

22:52 @to_yama 辛いものを食べて、汗を流しながら「涼しい!」っていうのもおもしろい気がしますね。ちなみに熱いサウナ等に入っても、この形容詞は使います。 #

22:54 だれににゃ?RT @to_yama 鋭利な刃物のような言葉を吐いてみたいにゃ。。 #

22:55 そのこころは?RT @yhlee 花粉症とパックンチョは似ている。 #

23:26 @freesofe 감사합니다. 저는 한국을 떠난지가 벌써 10년이 넘었는데 그 사이에 한국어도 많이 변한 것 같습니다. 가끔 한국 테레비를 볼 때 유행어들이 너무 많아 스토리를 따라가지 못하고 있습니다. #

23:35 @to_yama 世界に。我輩も鋭利な刃物のような言葉を吐いてみたいアル。例えば、「アメリカは俺のパクリ」。如何? #

00:18 Join me at "ルスンハングル 東京&ソウル同時オフ会" on Apr 3rd. RSVP at twvt.us/lh1off #lucenhangul #twvt #